Newsy

ochrona ubezpieczeniowa >> eng

Czesc, ja po pomoc :-) czy ochrona ubezpieczeniowa to bedzie insurance protection? i czy dzialalnosc gospodarcza to oficjalnie business (czy business activity?) dzieki za kazda pomoc a. … Dalej: ochrona ubezpieczeniowa >> eng

blacha trapezowa pl > eng

blacha trapezowa - czy ktos wie jak to przetlumaczyc na angielski ? … Dalej: blacha trapezowa pl > eng

PL -> FR adiunkt (i w ogóle gdzie jest FAQ o t

Dans la bhd6s5$d2a$1.zeus.polsl.gliwice.pl, Leszek Luchowski a crit: Nie ma odpowiednika, que je sache :-) No wlasnie dlatego. .. Ewcia … Dalej: PL -> FR adiunkt (i w ogóle gdzie jest FAQ o t

ENG > PL hokej

Proszę o pomoc: Tłumaczę grę NHL 2004 i mam takie problemy: 1. Co oznacza wind-up w: Fake ShotTap the L1 button while in a wind up Fake PassTap the L1 button while in a pass wind up 2. Saucer passn button (hold briefly for faster pass) Dzięki, Pozdrawiam, Alex … Dalej: ENG > PL hokej

PL -> FR adiunkt (i w ogóle gdzie jest FAQ o tłuma

Witam, Jak jest po francusku „adiunkt”? Przepraszam, pewnie nie jestem pierwszy z tym pytaniem, ale nie wiem, gdzie szukać. Gógiel i AltaVista wyrzucają mnóstwo stron, na których jakiś Polak jest adiunktem, a jakiś Francuz „pro… Dalej: PL -> FR adiunkt (i w ogóle gdzie jest FAQ o tłuma

caa, ENG > PL [chemia] / OT

bywasz w Krakowie albo okolicach? wdzięczność mię przepełnia :-)) weekend w Galicji z małżonką oraz latoroślą?? :-) m … Dalej: caa, ENG > PL [chemia] / OT

komutowany >> ENG?

„komutowany dostęp do Internetu” Jak to jest po anglijsku? P. … Dalej: komutowany >> ENG?

plant and asset performance services >> PL

Witam, tak jak w temacie PLANT AND ASSET PERFORMANCE SERVICES kazde z osobna da sie zrozumiec ale przetlumaczenie wszystkiego razem jest chyba ponad moje mozliwosci. Bardzo prosze o jakies sugestie. Z gory dziekuje i pozdrawiam, Wojtek … Dalej: plant and asset performance services >> PL

EN wydawanie czasopisma - kilka pytań

Łamię niestety zasadę „jeden post - jedno pytanie”, ale mam wrażenie, że jest mnie na liście coraz więcej , a nie lubię się tak rozpychać. A poniższe pytania są z tej samej działki, więc nie bijcie (a przynajmniej nie za mocno). artyk… Dalej: EN wydawanie czasopisma - kilka pytań

Antarktyda vs Antartyka. Blad (?) w tekscie - co robic? (ANG-PL) zagmatwane

Wiajcie, Tlumacze sobie ksiazke na temat oceny diamentow. Jest w niej rozdzial poswiecony geografii zloz diamentow. Natknalem sie wlasnie na zdanie, ktore przytaczam ponizej: „The center in Laurasia later became… Dalej: Antarktyda vs Antartyka. Blad (?) w tekscie - co robic? (ANG-PL) zagmatwane

EN merytoryczny i edytorski

„Wydawnictwo [tzn. czasopismo] prezentuje wysoki poziom merytoryczny i edytorski.” Zupełnie nie wiem, jak to ugryźć. Patrycja Jabłońska … Dalej: EN merytoryczny i edytorski

PL -> ENG "monter stolarki aluminiowej"

Witam, Prosiłbym o propozycję tłumaczenia nazwy stanowiska pracy, na którym zadaniem człowieka jest montaż okien aluminiowych. Moja wersja robocza to „fixer of aluminium joinery” ale nie brzmi to chyba najlepiej Pozdrawiam … Dalej: PL -> ENG "monter stolarki aluminiowej"

ang GCSE

Hej, czy angielkie GCSE, tj. General Certificate of Secondary Education mozna uznać za odpiwednik naszej matury? Bo oni to chyba zdajaw wieku 16 lat, wiec moze to bardziej podchodzi pod egzamin kończący gimnazjum AM … Dalej: ang GCSE

PL -> LAT "po ptokach" (z przymrużeniem ok

Dzięki! Tak, tak.. to jest ten.. tego, no i-zy-do że co proszę? L. … Dalej: PL -> LAT "po ptokach" (z przymrużeniem ok

imię i nazwisko słowackie

Mam w tekście Słowaka zwącego się Lubo Jurik. Które to Imię, a które nazwisko? Lucy … Dalej: imię i nazwisko słowackie

Zagadnienie z marketingu ANG-PL

Witajcie, Czy polskim odpowiednikiem wyrazenia „centralised marketing” (In this context it is quite correct when Johannsonian Ltd says that its role is nothing more than centralised marketing) moze byc „marketing scentralizowany”? Nie brzmi za dobrze, a i… Dalej: Zagadnienie z marketingu ANG-PL

z rosyjskiego

a raczej z polskiego na rosyjski. Czy tax free bedzie sie tlumaczylo tak samo - tylko zapisane Cyrylica? W PL taki zwrot funkcjonuje, czy istnieje tlumaczenie rosyjskie czy nie? dzieki … Dalej: z rosyjskiego

Geologiczno-jubilersko-mineralogicznie ANG-PL

Witajcie, Czy moglibyscie pomoc mi w tlumaczeniach kilku zwrotow i sprawdzic moje wersje. Z gory dzieki. Jurek 1.diamond simulants = imitacje (?) 2. synthetic moissanite (jewels)3. diamond colour enhanced methods using the stone SURFACE COAT… Dalej: Geologiczno-jubilersko-mineralogicznie ANG-PL

EN znowu o pracach

Tym razem „Plan prac normalizacyjnych na rok 2003”. Schedule (?) of standardization activities? Patrycja Jabłońska … Dalej: EN znowu o pracach

PL -> LAT "po ptokach" (z przymrużeniem oka)

Witam, lubię, tak dla zabawy, przekładać na łacinę polskie wyrażenia, na przykład „circus non meus neque scimiae meae” czy też „canis tibi faciam leccabat” - i teraz przy zwrocie „już jest po ptokach” mam problem z deklinacją. Jak … Dalej: PL -> LAT "po ptokach" (z przymrużeniem oka)


Nawigacja
Osobiste narzędzia