Jak w temacie :) Opisowo to tłumaczę znajomej, że jest to czarna jarzębina, ale to chyba nie tak??? … Dalej: PL>DE Aronia???
Chetnie naucze niemieckiego za hiszpanski. Moj poziom: intermedio. … Dalej: niemieckiego naucze za hiszpanski
Witam, jak w temacie, przekaze tekst do tlumaczenia. Temat: ofertowka firmy (producent tworzyw sztucznych) Prosze podac cene za 1str/ilosc znakow kobartek.poczta.fm … Dalej: Szukam tlumacza Pol >> Ukrainski
Właśnie znalazłem, moży sie komu przyda? http://www.mos.gov.pl/dg/slownik/ipol.htm Michał Berski GG1027863 … Dalej: Słownik hydrogeologiczny
Heat pump with louver - czy louver to zaluzja, szcelina wentylacyjna czy moze coś innego???? Brak szerszego Kontekstu, ale wiadomo, iz louver mozna ustawiac w „stop position” oraz można „set the Louver swing” Calosc chyba dotyczy klimatyzatora? Problem pole… Dalej: louver ENG > PL
Witam, Tego jeszcze nie było. Rumuński. Jestem bardzo ciekaw, co oznacza poniższy fragmetn tekstu za którego przetłumaczenie jestem komuś już z góry wdzięczny: Te-am pierdut, stii ce-ai de fcut: una mic fr lovele la scurt. Muie tie si celo… Dalej: Dwa zdania pełne treści RO -> PL
Witam, Ostatnio prosiłem o przetłumaczenie zdania dotyczącego image placmentu, dokładnie image placmentu Szwarcwaldu w niemieckim serialu Die Schwarzwaldklinik. Czy ktoś posiada sprawdzone informacje, że dzięki tej technice i wsparciu in… Dalej: Od kiedy Majorka niemiecką wyspą? PL->PL
Znajoma znajomej, ze szkoły Językowej, poszukuje germanisty w Warszawie, który mógłby prowadzić kursy Językowe dla dorosłych. P. … Dalej: NTG OT Germanista poszukiwany (Warszawa)
Fun lessons during the summer with an American native speaker. If you are interested please contact englishinwawa.yahoo.com. … Dalej: Warsaw-english lessons with an american mative speaker
mial ktos z taka instytucja do czynienia i zdawal tam egzamin? jakie swiadectwa potem wystawiaja? o jakiej tresci? podobne one sa oznawane przez ministerstwa rozne? Mich … Dalej: OT-Centrum Doskonalenia Kadr Handlu Zagranicznego?
Tym razem prośba bardziej polonistyczna niż tłumaczeniowa. Otóż w powieści bohater trafia na dzieło o nazwie „O pułapkach i zamkach. Traktat o zabezpieczeniach” - tyle tylko, że to tłumaczenie sensu, natomiast w oryginale jest to nieco zniekształcone i przydałaby… Dalej: archaizacja
Dobrzy ludzie, jak wymawia się nazwisko Grisham (John Grisham - znany pisarz amerykański, „Raport pelikana” Etc.) ??? z góry dzięki p … Dalej: wymowa pewnego nazwiska
Witam Czy byłby ktoś łaskawy i przetłumaczył mi kilka słówek na Język ukraiński? A mianowicie: - wycinek blachy - Rok - Dzień (produkcji) - Ocynkowanie zapewnia elektrolityczną ochronę blachy stalowej - Cynk - Stal Dzięki i pozdrawiam … Dalej: Proszę o pomoc POL -> UKR
Witajcie, jak sadzicie, co w kontekscie „helping customers further improve the efficiency of communications across the entire value chain” moze oznaczac ow tajemniczy value chain? bo zapewne nie lancuch wartosci Pozdrawiam i zycze bezbolesnego poniedzialku :) … Dalej: value chain?
szukamy osoby do tłumaczenia kursu Warszawa - tłumacz - Język angielski Poszukujemy tłumacza na kurs „pracy z koniem”. Tłumaczenie z Języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski. Konieczna znajomość… Dalej: angielski - polski i odwrotnie, ok. Warszawy
Ave Moze to dziwne, ale ktos mi mowil, ze kiedys widzial taki programik, ktory przepisuje cyrylice na fonetyczna transkrybcje polska. Slyszal ktos cos o tym? BO lacinska juz znalazlam A w zwiazku z tym tez mam pytanie Jak najlepiej zapisac dwuje… Dalej: Spolszczacz cyrylicy i teksty dwujezyczne
Czy ktos moze wie co trzeba zrobić, żeby Workbench wyświetlał polskie znaki - coś się zmieniało w rejestrach ale nie pamiętam co. Pozdrawiam TS … Dalej: Trados 5.0 polskie znaki w XP - pomocy!
Niezłą plamę dała GW. www1.gazeta.pl/wyborcza/1,34474,1538890.html … Dalej: Król Knut Wielki
ale jesteś chłopcem, a Wy macie lepszą pamięć do śrubek (tak przynajmniej głosi legenda Ludowa) gdzieś tam w zbiorze śrubek jest też wojsko ;-D elgar … Dalej: Bastiment OT (was: Bastiment eng [stare]->pl)
Szanowni Zainteresowani: O ile to prawda, że z witryną http://www.uni.wroc.pl/STRONAENG.HTM . oraz jej pochodnymi stronami internetowymi (np. „Interdisciplinary Studies”) ma cokolwiek wspólnego Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytetu Wrocławskiego produku… Dalej: Filologia angielska na UWr