Åšlad: » Et » Od kiedy Majorka niemieckÄ… wyspÄ…? PL->PL » archaizacja » angielski - polski i odwrotnie, ok. Warszawy » PL>DE Aronia??? » ProszÄ™ o pomoc POL -> UKR » Kontekst » value chain? » Warsaw-english lessons with an american mative speaker » Dwa zdania peÅ‚ne treÅ›ci RO -> PL
Dwa zdania pełne treści RO -> PL
Witam, Tego jeszcze nie byÅ‚o. RumuÅ„ski. Jestem bardzo ciekaw, co oznacza poniższy fragmetn tekstu za którego przetÅ‚umaczenie jestem komuÅ› już z góry wdziÄ™czny: Te-am pierdut, stii ce-ai de fãcut: una micã fãrã lovele la scurt. Muie tie si celor care te ascultã! Playback poa' sã facã si o surdomutã. Dario25Net